2-е Послание Тимофею

Глава 2

1 Что же касается тебя, Тимофей, сын мой, будь силён благодатью, которая нам дана в Иисусе Христе.

2 Поучения же, которые ты слышал от меня в присутствии многих свидетелей, доверь надёжным людям, чтобы они смогли наставлять и других.

3 Присоединись же ко мне в моём страдании, как подобает хорошему воину Иисуса Христа.

4 Никакой воин не связывает себя житейскими делами, чтобы угодить своему начальнику.

5 И если кто участвует в состязании, то не завоюет лавры победителя, соревнуясь не по правилам.

6 Тяжко трудившийся земледелец должен первым получить свою долю плодов жатвы.

7 Подумай о том, что я говорю, и пусть Господь даст тебе способность всё это понять.

8 Всегда помни об Иисусе Христе, восставшем из мёртвых, потомке Давида. В этом заключается проповедь Благовестия.

9 Ради этого я принимаю страдание, даже в цепи закован подобно преступнику. Но слово Божье не закуёшь в цепи.

10 Поэтому я терплю всё ради блага избранных, чтобы и они могли достичь спасения во Христе Иисусе, а вместе со спасением и вечной славы.

11 Вот изречение, достойное доверия: «Если мы умерли с Христом, то и жить будем вместе с Ним.

12 Если мы остаёмся верными даже в страданиях, то и царствовать будем вместе с Ним. Если мы отречёмся от Него, то и Он отречётся от нас.

13 Если мы изменим Ему, то Он всё равно не изменит, так как Он не может изменить Самому Себе».

14 Так не уставай же напоминать людям об этом. Предупреждай их торжественно перед Богом, чтобы они не спорили о словах. Такие споры ни к чему не приводят, а лишь вредят тем, кто их слушают.

15 Делай всё, что в твоих силах, чтобы заслужить одобрение Бога как работник, которому нечего стыдиться и который преподносит слово истины правильно.

16 Но сторонись безбожных и суетных разговоров, потому что они только уводят людей от Бога,

17 а учения тех, кто предаются этим спорам, распространяются, подобно гангрене. Среди них Именей и Филит,

18 которые отошли от истины. Они говорят, что воскресение уже произошло, и тем самым подрывают веру некоторых людей.

19 Тем не менее незыблемое основание, заложенное Богом, стоит неколебимо, неся на себе надпись: «Господь знает тех, кто принадлежит Ему», и ещё: «Каждый, кто говорит, что принадлежит Господу, должен отвергнуть зло».

20 В большом хозяйстве есть не только золотая и серебряная утварь, но и деревянная, и глиняная. Часть её предназначена для почётного употребления, а другая — для непочётного.

21 Так же и тот, кто очистился от нечистого, станет утварью для почётного употребления, священной утварью, угодной хозяину и готовой для всякой доброй работы.

22 Беги же от желаний молодости и стремись к праведной жизни, к вере, любви и миру вместе со всеми, кто обращается к Господу от чистого сердца.

23 Избегай глупых споров, так как знаешь, что они приводят к ссорам.

24 Слуга Господа не должен спорить, а должен быть приветлив ко всем, искусен в обучении других и терпелив.

25 Он должен наставлять своих противников с мягкостью, в надежде на то, что Бог дарует им покаяние для полного познания истины.

26 Тогда, возможно, они образумятся и избегут дьявольских сетей, в которые были пойманы, чтобы исполнять волю дьявола.

2 Timothy

Chapter 2

1 You therefore,3767 my son,5043 be strong1743 in the grace5485 that is in Christ5547 Jesus.2424

2 And the things that you have heard191 of me among1223 many4183 witnesses,3144 the same5023 commit3908 you to faithful4103 men,444 who3748 shall be able2425 to teach1321 others2087 also.2532

3 You therefore3767 endure2553 hardness,2553 as a good2570 soldier4757 of Jesus2424 Christ.5547

4 No3762 man3762 that wars4754 entangles1707 himself with the affairs4230 of this life;979 that he may please700 him who has chosen4758 him to be a soldier.4758

5 And if1437 a man5100 also2532 strive118 for masteries, yet is he not crowned,4737 except3362 he strive118 lawfully.3545

6 The farmer1092 that labors2872 must1163 be first4413 partaker3335 of the fruits.2590

7 Consider3539 what3739 I say;3004 and the Lord2962 give1325 you understanding4907 in all3956 things.

8 Remember3421 that Jesus2424 Christ5547 of the seed4690 of David1138 was raised1453 from the dead3498 according2596 to my gospel:2098

9 Wherein1722 3757 I suffer2553 trouble,2553 as an evil2557 doer,2557 even to bonds;1199 but the word3056 of God2316 is not bound.1210

10 Therefore I endure5278 all3956 things for the elect's1588 sakes, that they may also2532 obtain5177 the salvation4991 which3588 is in Christ5547 Jesus2424 with eternal166 glory.1391

11 It is a faithful4103 saying:3056 For if1487 we be dead4880 with him, we shall also2532 live4800 with him:

12 If1487 we suffer,5278 we shall also2532 reign4821 with him: if1487 we deny720 him, he also2548 will deny720 us:

13 If1487 we believe569 not, yet he stays3306 faithful:4103 he cannot3756 1410 deny720 himself.1438

14 Of these5023 things put5279 them in remembrance,5279 charging1263 them before1799 the Lord2962 that they strive3054 not about words3054 to no3762 profit,5539 but to the subverting2692 of the hearers.191

15 Study4704 to show3936 yourself4572 approved1384 to God,2316 a workman2040 that needs422 not to be ashamed,422 rightly dividing3718 the word3056 of truth.225

16 But shun4026 profane952 and vain2757 babblings:2757 for they will increase4298 to more4119 ungodliness.763

17 And their word3056 will eat3542 2192 as does a canker:1044 of whom3739 is Hymenaeus5211 and Philetus;5372

18 Who3748 concerning4012 the truth225 have erred,795 saying3004 that the resurrection386 is past1096 already;2235 and overthrow396 the faith4102 of some.5100

19 Nevertheless3305 the foundation2310 of God2316 stands2476 sure,4731 having2192 this5026 seal,4973 The Lord2962 knows1097 them that are his. And, Let every3956 one that names3687 the name3686 of Christ5547 depart868 from iniquity.93

20 But in a great3173 house3614 there are not only3440 vessels4632 of gold5552 and of silver,693 but also2532 of wood3585 and of earth;3749 and some3588 3303 to honor,5092 and some3588 to dishonor.819

21 If1437 a man5100 therefore3767 purge1571 himself1438 from these,5130 he shall be a vessel4632 to honor,5092 sanctified,37 and meet2173 for the master's1203 use, and prepared2090 to every3956 good18 work.2041

22 Flee5343 also1161 youthful3512 lusts:1939 but follow1377 righteousness,1343 faith,4102 charity,26 peace,1515 with them that call1941 on1941 the Lord2962 out of a pure2513 heart.2588

23 But foolish3474 and unlearned521 questions2214 avoid,3868 knowing1492 that they do engender1080 strifes.3163

24 And the servant1401 of the Lord2962 must1163 not strive;3164 but be gentle2261 to all3956 men, apt1317 to teach,1317 patient,420

25 In meekness4236 instructing3811 those3588 that oppose475 themselves; if3379 God2316 peradventure3379 will give1325 them repentance3341 to the acknowledging1922 of the truth;225

26 And that they may recover366 themselves out of the snare3803 of the devil,1228 who are taken2221 captive2221 by him at1519 his will.2307

2-е Послание Тимофею

Глава 2

2 Timothy

Chapter 2

1 Что же касается тебя, Тимофей, сын мой, будь силён благодатью, которая нам дана в Иисусе Христе.

1 You therefore,3767 my son,5043 be strong1743 in the grace5485 that is in Christ5547 Jesus.2424

2 Поучения же, которые ты слышал от меня в присутствии многих свидетелей, доверь надёжным людям, чтобы они смогли наставлять и других.

2 And the things that you have heard191 of me among1223 many4183 witnesses,3144 the same5023 commit3908 you to faithful4103 men,444 who3748 shall be able2425 to teach1321 others2087 also.2532

3 Присоединись же ко мне в моём страдании, как подобает хорошему воину Иисуса Христа.

3 You therefore3767 endure2553 hardness,2553 as a good2570 soldier4757 of Jesus2424 Christ.5547

4 Никакой воин не связывает себя житейскими делами, чтобы угодить своему начальнику.

4 No3762 man3762 that wars4754 entangles1707 himself with the affairs4230 of this life;979 that he may please700 him who has chosen4758 him to be a soldier.4758

5 И если кто участвует в состязании, то не завоюет лавры победителя, соревнуясь не по правилам.

5 And if1437 a man5100 also2532 strive118 for masteries, yet is he not crowned,4737 except3362 he strive118 lawfully.3545

6 Тяжко трудившийся земледелец должен первым получить свою долю плодов жатвы.

6 The farmer1092 that labors2872 must1163 be first4413 partaker3335 of the fruits.2590

7 Подумай о том, что я говорю, и пусть Господь даст тебе способность всё это понять.

7 Consider3539 what3739 I say;3004 and the Lord2962 give1325 you understanding4907 in all3956 things.

8 Всегда помни об Иисусе Христе, восставшем из мёртвых, потомке Давида. В этом заключается проповедь Благовестия.

8 Remember3421 that Jesus2424 Christ5547 of the seed4690 of David1138 was raised1453 from the dead3498 according2596 to my gospel:2098

9 Ради этого я принимаю страдание, даже в цепи закован подобно преступнику. Но слово Божье не закуёшь в цепи.

9 Wherein1722 3757 I suffer2553 trouble,2553 as an evil2557 doer,2557 even to bonds;1199 but the word3056 of God2316 is not bound.1210

10 Поэтому я терплю всё ради блага избранных, чтобы и они могли достичь спасения во Христе Иисусе, а вместе со спасением и вечной славы.

10 Therefore I endure5278 all3956 things for the elect's1588 sakes, that they may also2532 obtain5177 the salvation4991 which3588 is in Christ5547 Jesus2424 with eternal166 glory.1391

11 Вот изречение, достойное доверия: «Если мы умерли с Христом, то и жить будем вместе с Ним.

11 It is a faithful4103 saying:3056 For if1487 we be dead4880 with him, we shall also2532 live4800 with him:

12 Если мы остаёмся верными даже в страданиях, то и царствовать будем вместе с Ним. Если мы отречёмся от Него, то и Он отречётся от нас.

12 If1487 we suffer,5278 we shall also2532 reign4821 with him: if1487 we deny720 him, he also2548 will deny720 us:

13 Если мы изменим Ему, то Он всё равно не изменит, так как Он не может изменить Самому Себе».

13 If1487 we believe569 not, yet he stays3306 faithful:4103 he cannot3756 1410 deny720 himself.1438

14 Так не уставай же напоминать людям об этом. Предупреждай их торжественно перед Богом, чтобы они не спорили о словах. Такие споры ни к чему не приводят, а лишь вредят тем, кто их слушают.

14 Of these5023 things put5279 them in remembrance,5279 charging1263 them before1799 the Lord2962 that they strive3054 not about words3054 to no3762 profit,5539 but to the subverting2692 of the hearers.191

15 Делай всё, что в твоих силах, чтобы заслужить одобрение Бога как работник, которому нечего стыдиться и который преподносит слово истины правильно.

15 Study4704 to show3936 yourself4572 approved1384 to God,2316 a workman2040 that needs422 not to be ashamed,422 rightly dividing3718 the word3056 of truth.225

16 Но сторонись безбожных и суетных разговоров, потому что они только уводят людей от Бога,

16 But shun4026 profane952 and vain2757 babblings:2757 for they will increase4298 to more4119 ungodliness.763

17 а учения тех, кто предаются этим спорам, распространяются, подобно гангрене. Среди них Именей и Филит,

17 And their word3056 will eat3542 2192 as does a canker:1044 of whom3739 is Hymenaeus5211 and Philetus;5372

18 которые отошли от истины. Они говорят, что воскресение уже произошло, и тем самым подрывают веру некоторых людей.

18 Who3748 concerning4012 the truth225 have erred,795 saying3004 that the resurrection386 is past1096 already;2235 and overthrow396 the faith4102 of some.5100

19 Тем не менее незыблемое основание, заложенное Богом, стоит неколебимо, неся на себе надпись: «Господь знает тех, кто принадлежит Ему», и ещё: «Каждый, кто говорит, что принадлежит Господу, должен отвергнуть зло».

19 Nevertheless3305 the foundation2310 of God2316 stands2476 sure,4731 having2192 this5026 seal,4973 The Lord2962 knows1097 them that are his. And, Let every3956 one that names3687 the name3686 of Christ5547 depart868 from iniquity.93

20 В большом хозяйстве есть не только золотая и серебряная утварь, но и деревянная, и глиняная. Часть её предназначена для почётного употребления, а другая — для непочётного.

20 But in a great3173 house3614 there are not only3440 vessels4632 of gold5552 and of silver,693 but also2532 of wood3585 and of earth;3749 and some3588 3303 to honor,5092 and some3588 to dishonor.819

21 Так же и тот, кто очистился от нечистого, станет утварью для почётного употребления, священной утварью, угодной хозяину и готовой для всякой доброй работы.

21 If1437 a man5100 therefore3767 purge1571 himself1438 from these,5130 he shall be a vessel4632 to honor,5092 sanctified,37 and meet2173 for the master's1203 use, and prepared2090 to every3956 good18 work.2041

22 Беги же от желаний молодости и стремись к праведной жизни, к вере, любви и миру вместе со всеми, кто обращается к Господу от чистого сердца.

22 Flee5343 also1161 youthful3512 lusts:1939 but follow1377 righteousness,1343 faith,4102 charity,26 peace,1515 with them that call1941 on1941 the Lord2962 out of a pure2513 heart.2588

23 Избегай глупых споров, так как знаешь, что они приводят к ссорам.

23 But foolish3474 and unlearned521 questions2214 avoid,3868 knowing1492 that they do engender1080 strifes.3163

24 Слуга Господа не должен спорить, а должен быть приветлив ко всем, искусен в обучении других и терпелив.

24 And the servant1401 of the Lord2962 must1163 not strive;3164 but be gentle2261 to all3956 men, apt1317 to teach,1317 patient,420

25 Он должен наставлять своих противников с мягкостью, в надежде на то, что Бог дарует им покаяние для полного познания истины.

25 In meekness4236 instructing3811 those3588 that oppose475 themselves; if3379 God2316 peradventure3379 will give1325 them repentance3341 to the acknowledging1922 of the truth;225

26 Тогда, возможно, они образумятся и избегут дьявольских сетей, в которые были пойманы, чтобы исполнять волю дьявола.

26 And that they may recover366 themselves out of the snare3803 of the devil,1228 who are taken2221 captive2221 by him at1519 his will.2307

1.0x